Mary敍事 – Mary Story

by

07. Believe

꿈결 속에서 너를 그려 baby
내게 따뜻한 곳에 있는 너를
오 조금만 더 쉬어요 그래요 난
지치지 않아요
오 미안해 하지 말아요
바람 속에 늘 함께 있는 걸요

난 하지만 곁에 있고 싶죠
단 하나에 내 모든걸 걸겠죠
나만이 그린 believe 쓸쓸하죠
넌 나만의 believe

긴 세월도 다 그냥 내게 또 허락 하죠
오 그래 넌 내 곁에서 넌 부드럽게 감싸준다고

조금만 더 쉬어요 그래요 난
지치지 않아요
오 미안해 하지 말아요
바람 속에 늘 함께 있는 걸요

난 하지만 곁에 있고 싶죠
단 하나에 내 모든걸 걸겠죠
나만이 그린 believe 쓸쓸하죠
넌 나만의 believe

절대라는 말인걸 너뿐이란 말인걸
왜 그댄 허락하질 않아
절대라는 말인걸 너뿐이란 말인걸
난 믿어요 난 믿어요

In the fringes of dream of consciousness, I draw you baby
To me; you there in a place so warm
Oh, rest a bit more. Yes, I don’t tire.
Oh, don’t be sorry.
We are always together in the wind

I, but, want to be by you, of course.
I would gamble all in on one.
Drawn only by me, believe; it’s lonely
You are just my believe

Even the long years, just allow everything to me, again
Oh, yes, you would, by my side, embrace softly

Oh, rest a bit more. Yes, I don’t tire.
Oh, don’t be sorry.
We are always together in the wind

I, but, want to be by you, of course.
I would gamble all in on one.
Drawn only by me, believe; it’s lonely
You are just my believe

It’s just that it is never
It’s just that it is only you
But, why won’t you allow it
It’s just that it is never
It’s just that it is only you
I believe
I believe

Advertisements

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Tags: , , , , , , , , , , , ,

7 Responses to “Mary敍事 – Mary Story”

  1. Amrit Says:

    You did it! Yaaayyyyyy! Thank you so much! Your quality translations are to die for! And I’m glad you guys translated Nell’s new album as well. Loads of love sent your way!

  2. Amrit Mann Says:

    I know you guys stopped translating *tear* but I’ve been waiting almost a year for you to translate Mary Story’s “I” . Pretty please, would you translate it? You guys are practically the only one’s who have translated Mary Story at all. I would be so thankful! PLEASEEEEE!

  3. Amrit Mann Says:

    agreed with chelsea ^^
    you cant find translations for this song anywhere, thankyouu

    uhmm, just asking, but are you planning to translate the rest of the album?
    particularly “I”?? :$

  4. Chelsey Says:

    Oh. My. Goodness. I love you so much for translating these songs! You are offically my new favorite person! I’ve been in love with this CD for soooo long, even without knowing what they’re saying. It’s so good!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: